邱筑君   

撰文  邱筑君

每個月寫劇本的時候,我總會突然丟出「有沒有什麼歌是男生唱給女生聽的情歌?」、「最近哪齣連續劇比較紅?」、「現在五塊錢可以在便利商店買到什麼?」,各式各樣稀奇古怪的問題。
然後大家就會開始給我各種答案,我再從裡面挑出我需要的,寫進劇本裡。
這次的推理故事,出現了一個大難題,這實在不是我一個人能解決的。
照慣例,又丟出了訊息。

有沒有什麼中文字,是有很多字合在一起,分開來也是有意義的?
比如說「街」是三個部分組成的,但是分開就沒有意義;「鯉」這個字,合在一起分開來都是有意義的。
原則是,這幾個字可以變成一個路名。

從上面的問句,開始了以下所有的發想。
(藍色字為其他演員的發想,黑色字體是我說的話。)

我想到一個方法,從中文拆字,把部首拿掉。
地名都少了部首,還是可以唸得出來,例如:六福村,少了部首:八畐寸。
房舍的話,書上用ABCD,我們可以用金木水火土。
八畐寸土,就是六福村的土樓。
不知道 六 的部首是什麼 但是六 可拆成 亠 和 八。

這個方向值得考慮,跟他原意頗像,或是「鯉街」,其實是指魚里街,這會更接近他原來的方式。
合起來是沒有這條路的,拆開才是。
我現在想到的是「鯉港」,其實是「魚里水巷」。

木公山糸泉,是松山線,「王白石」是「碧」,「山豆几」是「凱」。

這樣沒意義,會很難懂,最好是聽起來有點意義,或是跟現有路名比較類似的。
像是「露」就可以變成「XX雨路」;「璐」變成「XX玉路」;「潞」變成「XX水路」。
比如說「幗潞」=「巾國水路」,類似這樣的。

「樹」=「土豆村」。

這樣中間拆的有點複雜,觀眾可能不好聯想。
他的原文是...GRAVEST FLATE = GRAVE ST. FLAT E(墓地街E棟)
所以現在我們要找的是可以合併的字,比如說「潞」,你看到這個字不會想到是一條路。
然後你看到那個路牌「XX水路」,才恍然大悟說,原來這兩個字代表一條路的名字。
他原文的意思是這樣,所以舉例來說,看到「幗潞」,你覺得超莫名的啊~這啥鬼?但你走在路上看到路牌,喔!巾國水路!原來那兩個字是指這個!
然後再加上79,就是巾國水路79號。

那「日月潞」其實是「明水路」,這有符合嗎?

不符合,謎題必須是複合字,所以「明潞」=日月水路,這樣才符合原意。
但是「日月水路」聽起來不像路名。

「五木路」=「林森路」

這我先保留,因為有一點難。
他是設計給小孩的謎題,所以都不會很複雜。
要記得,故事裡的叔叔,是設計給他十歲姪兒的,所以才會是簡單的合併而已。
那是因為史都華剛搬回來,對這個城鎮路名不熟,不然他爸的話,應該一下就能發現是什麼了。

「明水覃」=「日月潭」

保留,但我覺得跟原意有一點偏差。
我剛想到一個!「誠=言成」,聽起來蠻像路名的。
「誠路」=「言成路」

「港」=「三巷」

好喔!這不錯!
「誠路港 79」=「言成路三巷79號」
太好了,終於完成了!

第一次花這麼多時間討論一個點。
但我很享受每次的發想。
當這些絞盡腦汁想出來的哏在演出得到效果的時候,就會覺得一切都值得了。

寫劇本跟演出的樂趣就在這裡。

arrow
arrow
    全站熱搜

    故事劇樂部 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()